翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
著者
書誌事項
翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
日外アソシエーツ, 2004.4
- タイトル別名
-
翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
- タイトル読み
-
ホンヤクリョク レンセイ テキストブック : シバタ メソッド ニヨル エイゴ ドッカイ
大学図書館所蔵 全113件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p631-633
内容説明・目次
内容説明
古今の名文を一語一語噛みくだくように分析・解説し、訳例・添削例を示す100課題。「翻訳は英語を正しく読み解くことから始まる」という当然のことを、驚きをもって再認識することができます。Q&A形式のコラム「翻訳の要諦」では、翻訳技法から職業としての翻訳まで幅広いテーマを取り上げ、著者の経験に基づいて翻訳者としての指針をアドバイス。
目次
- 第1部 論理的な文章を読む(過激にも効用はある—抽象名詞を具象化する;中庸の徳について—論理はどう組まれているか ほか)
- 第2部 感覚的な文章を読む(他人の心を知ることは—セミコロンの役割;善行はいつでもできるはず—whoeverはanyone whoに分解する ほか)
- 第3部 平明な文章を読む(事件の手がかりは少ない—二つのifが均等に主文に掛かっている;正確さにこだわる私の性分—wrongの多義性に注意する ほか)
- 第4部 学術的な文章を読む(ローマ文明はヨーロッパ文明の礎—:が詳細を;が対照を示している;イギリス人の国民性1—as Europeans goはヨーロッパ人としては、の意味 ほか)
- 第5部 難解な文章を読む(一口に愛読家といっても…—中間話法が見分けにくい文;文体と内容は一体である—しりとり文の典型 ほか)
「BOOKデータベース」 より