翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
Author(s)
Bibliographic Information
翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
日外アソシエーツ, 2004.4
- Other Title
-
翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
- Title Transcription
-
ホンヤクリョク レンセイ テキストブック : シバタ メソッド ニヨル エイゴ ドッカイ
Available at 113 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
参考文献: p631-633
Description and Table of Contents
Description
古今の名文を一語一語噛みくだくように分析・解説し、訳例・添削例を示す100課題。「翻訳は英語を正しく読み解くことから始まる」という当然のことを、驚きをもって再認識することができます。Q&A形式のコラム「翻訳の要諦」では、翻訳技法から職業としての翻訳まで幅広いテーマを取り上げ、著者の経験に基づいて翻訳者としての指針をアドバイス。
Table of Contents
- 第1部 論理的な文章を読む(過激にも効用はある—抽象名詞を具象化する;中庸の徳について—論理はどう組まれているか ほか)
- 第2部 感覚的な文章を読む(他人の心を知ることは—セミコロンの役割;善行はいつでもできるはず—whoeverはanyone whoに分解する ほか)
- 第3部 平明な文章を読む(事件の手がかりは少ない—二つのifが均等に主文に掛かっている;正確さにこだわる私の性分—wrongの多義性に注意する ほか)
- 第4部 学術的な文章を読む(ローマ文明はヨーロッパ文明の礎—:が詳細を;が対照を示している;イギリス人の国民性1—as Europeans goはヨーロッパ人としては、の意味 ほか)
- 第5部 難解な文章を読む(一口に愛読家といっても…—中間話法が見分けにくい文;文体と内容は一体である—しりとり文の典型 ほか)
by "BOOK database"