海外における源氏物語の世界 : 翻訳と研究
著者
書誌事項
海外における源氏物語の世界 : 翻訳と研究
(国際日本文学研究報告集 / 伊井春樹編, 3)
風間書房, 2004.6
- タイトル別名
-
The world of "The Tale of Genji" outside of Japan : translation and research
- タイトル読み
-
カイガイ ニオケル ゲンジ モノガタリ ノ セカイ : ホンヤク ト ケンキュウ
大学図書館所蔵 全131件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
目次
- 1 基調講演(『源氏物語』について—カノン形成・ジェンダー・文化的記憶)
- 2 シンポジウム「海外における源氏物語の世界—翻訳と研究—」(中国における源氏物語の翻訳と研究—翻訳テキストによる研究の可能性;『源氏物語』チェコ語訳の試み—翻訳の可能性と限界を考える;悲劇としての『源氏物語』第二部 ほか)
- 3 海外における源氏物語の諸問題(依田学海と末松謙澄—『源氏物語』初英訳をめぐる討論;「長根歌」と「桐壷」巻;中国語訳『源氏物語』の感情表現—「あはれ」訳を中心に ほか)
「BOOKデータベース」 より