聖書でわかる英語表現
著者
書誌事項
聖書でわかる英語表現
(岩波新書, 新赤版 906)
岩波書店, 2004.8
- タイトル読み
-
セイショ デ ワカル エイゴ ヒョウゲン
大学図書館所蔵 全479件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
衛星放送の英語ニュース、英字新聞の見出しなどの意味が日本人に伝わりにくい原因の一つは、聖書やキリスト教の慣習にちなんだ表現が含まれていることにある。本書は、最新の英語圏のニュース・映画に登場するこれらの表現を生き生きと解説し、より深く英語を理解するための鍵を提示する。英語表現索引、キリスト教祝祭日一覧付き。
目次
- 1 ニュース英語にみる聖書の表現(手を洗うピラト;神は私の助け;ダビデとゴリアト ほか)
- 2 暮らしのなかのキリスト教英語—行事と慣習(天使祝詞;クリスマス;3人の博士と公現祭 ほか)
- 3 聖書を読めば英語はもっと身近に—創世記から黙示録まで(創世記;過越の祭(出エジプト記);贖罪の山羊(レビ記) ほか)
「BOOKデータベース」 より