キリスト教聖書としての七十人訳 : その前史と正典としての問題
Author(s)
Bibliographic Information
キリスト教聖書としての七十人訳 : その前史と正典としての問題
教文館, 2005.2
- Other Title
-
The Septuagint as christian Scripture : its prehistory and the problem of its Canon
Die Septuaginta als "christliche Schriftensammlung," ihre Vorgeschichte und das Problem ihres Kanons
キリスト教聖書としての七十人訳 : その前史と正典としての問題
キリスト教聖書としての七十人訳 : その前史と正典としての問題
- Title Transcription
-
キリストキョウ セイショ トシテノ シチジュウニンヤク : ソノ ゼンシ ト セイテン トシテノ モンダイ
Available at 71 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
その他のタイトルは英訳本
ドイツ語版と英語版を照合し、英語版における増補を採用しつつ翻訳
参考文献および略号表: p9-12
Description and Table of Contents
Description
ヘブライ語旧約聖書のギリシア語訳である「七十人訳」は、原始キリスト教会の「聖書」であり、最初期の神学言語の生みの親となった。それはいかにして翻訳されたのか、またどのようにしてキリスト教会に受け入れられていったのか、七十人訳の歴史的・神学的真価を明らかにする。
Table of Contents
- 第1章 難しい主題
- 第2章 キリスト教徒によって必要とされた文書収集としての七十人訳聖書(ユダヤ教における翻訳伝説と翻訳者の数;ユスティノス ほか)
- 第3章 キリスト教「七十人訳正典」のその後の確定(最初の諸写本—含まれている文書とその配列;最初期の正典目録 ほか)
- 第4章 ユダヤ教のLXXの成立(トーラーの翻訳とその継続的意義;その他の文書の翻訳 ほか)
- 第5章 「キリスト教七十人訳」とその付加文書の成立(原始キリスト教;「ヘブル語正典」に含まれていない文書の成長の問題)
by "BOOK database"