Intertextualität in der Übersetzung : W. Jerofejews Moskva-Petuški in der Übersetzung von N. Spitz - eine kritische Analyse

著者

    • Laiko, Alexej

書誌事項

Intertextualität in der Übersetzung : W. Jerofejews Moskva-Petuški in der Übersetzung von N. Spitz - eine kritische Analyse

Alexej Laiko

(TransÜD, Bd. 5)

Peter Lang, 2004

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. 103-109) and indexes

内容説明・目次

内容説明

Diese Arbeit wurde 2004 mit dem Aticom-Foerderpreis ausgezeichnet. Intertextualitat ist ein Phanomen, das die Literatur-, Sprach- und Translationswissenschaft gleichermassen beschaftigt. Die Intertextualitat ist geradezu kennzeichnend fur die postmoderne Literatur. Das poststrukturalistische Kultwerk von W. Jerofejew Moskva - Petuski wurde in der nicht-russischsprachigen Rezeption als Trinkermonolog ganzlich fehlinterpretiert. Die biblischen und literarischen Intertexte, die das Werk zu einer einzigartigen "semantischen Explosion" machen, wurden in der UEbersetzung weitgehend nicht berucksichtigt.

目次

Aus dem Inhalt: Bibel- und Literaturintertext als Schlusselkategorien der russischen Postmoderne - Intertextuelle Anhaltspunkte zum Dekodieren und zum adaquaten UEbersetzen der russischen postmodernen Literatur - UEbersetzungsstrategisches Vorgehen bei intertextualitatsgeladenen Texten.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ