Intertextualität in der Übersetzung : W. Jerofejews Moskva-Petuški in der Übersetzung von N. Spitz - eine kritische Analyse
著者
書誌事項
Intertextualität in der Übersetzung : W. Jerofejews Moskva-Petuški in der Übersetzung von N. Spitz - eine kritische Analyse
(TransÜD, Bd. 5)
Peter Lang, 2004
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references (p. 103-109) and indexes
内容説明・目次
内容説明
Diese Arbeit wurde 2004 mit dem Aticom-Foerderpreis ausgezeichnet.
Intertextualitat ist ein Phanomen, das die Literatur-, Sprach- und Translationswissenschaft gleichermassen beschaftigt. Die Intertextualitat ist geradezu kennzeichnend fur die postmoderne Literatur. Das poststrukturalistische Kultwerk von W. Jerofejew Moskva - Petuski wurde in der nicht-russischsprachigen Rezeption als Trinkermonolog ganzlich fehlinterpretiert. Die biblischen und literarischen Intertexte, die das Werk zu einer einzigartigen "semantischen Explosion" machen, wurden in der UEbersetzung weitgehend nicht berucksichtigt.
目次
Aus dem Inhalt: Bibel- und Literaturintertext als Schlusselkategorien der russischen Postmoderne - Intertextuelle Anhaltspunkte zum Dekodieren und zum adaquaten UEbersetzen der russischen postmodernen Literatur - UEbersetzungsstrategisches Vorgehen bei intertextualitatsgeladenen Texten.
「Nielsen BookData」 より