Bibliographic Information

Giving people poems

Tanikawa Shuntarō ; translated by William I. Elliott and Kawamura Kazuo

(Asian poetry in translation, Japan ; #23)

Tarsier , SARU Press International in association with Katydid Books, 2005

1st ed

Other Title

Shi o okurō to suru koto wa

詩を贈ろうとすることは

Search this Book/Journal
Description and Table of Contents

Description

Translated from the Japanese by William I. Elliott and Kawamura Kazuo. In Japan, where even the imperial couple are required to turn off poems as part of their official functions, it is not surprising that there is a long tradition of purely perfunctory poetry. Nonetheless, Japan's most popular living poet, Tanikawa Shuntaro, has always been known for upsetting the apple carts of Japan's formulaic society. Here he does it again, sacralizing poetry in its purely perfunctory forms as a gift that may be appropriate for any occasion. Lifting occasional poetry to a higher plane, here are poems about hunger and books, the recently constructed longest bridge in Japan, cherry blossoms, two dead friends, Mozart and weeds, making love to various women, various observations on cats, and diving into a swimming pool to wash off the lies of the world.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1
Details
Page Top