Violetta : arias and duets from Verdi's La traviata
Author(s)
Bibliographic Information
Violetta : arias and duets from Verdi's La traviata
Deutsche Grammophon , Distributed by Universal Music, 2006
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
ヴィオレッタ : 歌劇《椿姫》からアリアとデュエット
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Sung in Italian
Added title from spine of container
Anna Netrebko, soprano ; Helene Schneiderman, Diane Pilcher, mezzo-sopranos ; Rolando Villazón, Salvatore Cordella, tenors ; Thomas Hampson, Herman Wallén, baritones ; Paul Gay, Luigi Roni, basses ; Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor ; Wiener Philharmoniker ; Carlo Rizzi, conductor
Recorded: Salzburg, Grosses Festspielhaus, 8/2005
Compact disc
Texts in Italian with Japanese translation
Deutsche Grammophon: UCCG-1284
Deutsche Grammophon: 477 5953
Contents of Works
- Atto primo. Brindisi (toast) : Libiamo ne' lieti calici = 酒を酌もう、美しい人が : (乾杯の歌)
- Un di felice, eterea = 幸せなある日、天使のように
- Scena ed aria-finale : È strano! Ah, fors' è lui = 不思議だわ! ああ、たぶんあの方だわ! : (シェーナとアリア-フィナーレ
- Follie! Follie! Delirio veno è questo! = ばか! それこそはかないたわごと!
- Sempre libera = いつも自由で (花から花へ)
- Atto secondo. Scena ed aria : Lunge da lei - De'miei bollenti spiriti = あの人のそばを離れて歓びはない-わたしのたぎるこころの : (シェーナとアリア)
- Oh mio rimorso! = ああ、残念な!
- Duett : Pura siccome un angelo = 天使のように清純な娘を : (二重唱)
- Non sapete quale affetto = どんなにひたむきなはてしない愛情が
- Un di, quando le veneri = いつか、時の流れに
- Ah! Dite alla giovine = 美しくて清純なお嬢さんにお伝えください
- Imponete ; Non amarlo ditegli = お指図下さい ; 愛していないとあれに言って下さい
- Che fai? ; Nulla = なにをしていたの? ; なんにも
- Invitato a qui seguirmi = ここまで後について来ておさそいしたけど
- Ogni suo aver tal femmina = この女はわたしのために
- Di sprezzo degno se stesso rende = 侮蔑そのものに値するのだ
- Alfredo, Alfredo, di questo core = アルフレード、アルフレード、この心の愛のすべてがあなたにはわからないのよ
- Atto terzo. Annina? ; Comandate? = アンニーナ? ; なんでございます?
- Teneste la promoessa ; Attendo, attendo, né a me giungon mai = あなたは約束を守って下さった ; あの人を待ってるの、待ってるの、もう誰も来てくれない!
- Addio del passato = さようなら過ぎた日の
- Scena e duetto : Signora-- ; Che t'accadde? = 奥様-- ; なにかあったの? : (シェーナと二重唱)
- Parigi, o cara, noi lasceremo = パリを去ろう、ああ、いとしい人よ
- Ah, non più! - Ah, gran Dio! Morir si giovine = ああ、だめだわ! - ああ!あれほど苦しんできたあたしが
- Finale ultimo : Ah, Violetta ; Vio? Signor? = ああ、ヴィオレッタ! ; あなたさまが : (最終フィナーレ)
- Prendi, quest'è l'immagine = 受けとってください、これはあたしのすぎ去った日の面影です