読みにくい名前はなぜ増えたか
著者
書誌事項
読みにくい名前はなぜ増えたか
(歴史文化ライブラリー, 236)
吉川弘文館, 2007.8
- タイトル読み
-
ヨミニクイ ナマエ ワ ナゼ フエタカ
大学図書館所蔵 全254件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p191-193
内容説明・目次
内容説明
漢字の音訓や外国語のイメージを無理に組み合わせた“読めない”名前が増えたのはなぜか。変則的な読みの名前で日本語が変化していく可能性や、漢字と人名の歴史を探り、名づけと漢字の用い方を文化の問題として考える。
目次
- 変わってゆく名前—プロローグ
- 「名づけ」と「名前」(「名づけ」とは何か;「名づけ」の由来)
- 名の用語と意味(さまざまな名前;名前と日本人)
- 「名乗り字」「名乗り訓」とそれからの逸脱(「名乗り字」と「名乗り訓」とは;逸脱してゆく名前)
- 日本語と名前の行方—エピローグ
「BOOKデータベース」 より