翻訳の作法
著者
書誌事項
翻訳の作法
東京大学出版会, 2007.11
- タイトル別名
-
The art of translation
The art of translation : an introduction to literary translation
- タイトル読み
-
ホンヤク ノ サホウ
大学図書館所蔵 全265件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
OHは標題紙裏による
日本の翻訳論の主要文献: p171-174
内容説明・目次
内容説明
カズオ・イシグロ、V・S・ナイポール、R・キプリング…など英文学の名作に即した実践トレーニング。東大駒場の「翻訳論」講議。
目次
- 1 翻訳の技術(文脈を把握する;読者のことを考える ほか)
- 2 語学教育・学習としての翻訳(辞書を活用する;構文を分析する ほか)
- 3 文学・文化理解のための翻訳(綿密に調べる;文学的素養を身につける ほか)
- 4 洋文翻訳の歴史と理論(江戸時代の洋文和訳;明治時代の文芸翻訳と翻案 ほか)
「BOOKデータベース」 より