If the volga overflows : sings Larissa Trukhina Если Волга разольется : поет Лариса Трухина

書誌事項

If the volga overflows : sings Larissa Trukhina = Если Волга разольется : поет Лариса Трухина

Russian Disc, c1991

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

Esli Volga razolʹetsi︠a︡ : poet Larisa Trukhina

Russian folk songs, ditties, tunes, lamentations

Русские народные, песни, частушки, припебки [i.e. припевки], страдания

Russkie narodnye, pesni, chastushki, pripebki [i.e. pripevki], stradanii︠a︡

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Sung in Russian

Added titles from leaflet

Larissa Trukhina, voice ; The Ossipov Folk Orchestra ; N. Kalinin, conductor

Recorded in 1989-1991

Compact disc; analog recording

Russian Disc: RDCD 00014

収録内容

  • My sweetheart lives in a tower-room = Живет моя отрада
  • Mountains of gold = Златые горы
  • Along the meadow = А я по лугу
  • Once Masha was reaping = Раз полоску Маша жала
  • Over the Don River = Как за Доном, за рекой
  • Oh, frost, frost = Ой, мороз, мороз
  • If the Volga overflows = Если Волга разольется
  • At smithy = Во кузнице
  • Age-old lime -tree = Липа вековая
  • Kichgorod laments = Кичгородские страдания
  • The Volga's waves are shining = Волга волнами сияет
  • Oak-grove = Дубравушка
  • Beyond the village, over the river = За деревней, за рекой
  • Tatarinovo tunes = Татариновские припевки
  • Vasya, the concertina player = Гармонисту есть названье
  • The shepherd plays so well = Хорошо пастух играет
  • No city sound is heard = Не слышно шуму городского
  • Oh, since night, since midnight = Ой, со вечера с полуночи
  • Winter tunes = Зимние припевки
  • Piper = Дударь
  • Pskov ditties = Псковские частушки
  • Ditties of Tersk region = Терские частушки
  • I was walking up the hill = Я на горку шла

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA84114822
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    rus
  • 出版地
    [S.l.]
  • ページ数/冊数
    1 sound disc (68 min., 29 sec.)
  • 大きさ
    12 cm.
  • 付属資料
    1 leaflet
ページトップへ