法華経 : 梵漢和対照・現代語訳
著者
書誌事項
法華経 : 梵漢和対照・現代語訳
岩波書店, 2008.3
- 上
- 下
- タイトル別名
-
法華経 : 梵漢和対照現代語訳
梵漢和対照現代語訳法華経
法華経 : 梵漢和対照・現代語訳
Saddharmapuṇḍarīka-sūtram
- タイトル読み
-
ホケキョウ : ボンカンワ タイショウ・ゲンダイゴヤク
大学図書館所蔵 全156件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
その他のタイトルは標題紙裏による
サンスクリット原典、鳩摩羅什による漢訳テキストを併記
内容説明・目次
- 巻冊次
-
上 ISBN 9784000247627
内容説明
19世紀に発見された『法華経』サンスクリット原典写本のヨーロッパでの初の出版(ケルン・南条本)から100年。本書は、複数のサンスクリット・テキストに綿密な校訂を施し原典テキストを確定させるとともに、深い仏教理解に基づいて詳細な注解を付した画期的達成である。8年がかりの、一点一画をも疎かにしない原典に忠実な訳業により、曖昧さを残さない、読みやすいこなれた現代語訳がここに完成した。テキスト相互の対照を可能とすべく、サンスクリット原典、鳩摩羅什による漢訳テキストも併記した。
目次
- 第1章 序(序品第一)
- 第2章 巧みなる方便(方便品第二)
- 第3章 譬喩(譬喩品第三)
- 第4章 信順の意向(信解品第四)
- 第5章 薬草(薬草喩品第五)
- 第6章 予言(授記品第六)
- 第7章 過去との結びつき(化城喩品第七)
- 第8章 五百人の男性出家者たちへの予言(五百弟子受記品第八)
- 第9章 アーナンダとラーフラ、そのほか二千人の男性出家者への予言(授学無学人記品第九)
- 巻冊次
-
下 ISBN 9784000247634
内容説明
19世紀に発見された『法華経』サンスクリット原典写本のヨーロッパでの初の出版(ケルン・南条本)から100年。本書は、複数のサンスクリット・テキストに綿密な校訂を施し原典テキストを確定させるとともに、深い仏教理解に基づいて詳細な注解を付した画期的達成である。8年がかりの、一点一画をも疎かにしない原典に忠実な訳業により、曖昧さを残さない。読みやすいこなれた現代語訳がここに完成した。テキスト相互の対照を可能とすべく、サンスクリット原典、鳩摩羅什による漢訳テキストも併記した。
目次
- 説法者(法師品第十)
- ストゥーパの出現(見宝塔品第十一)
- ストゥーパの出現=続き(提婆達多品第十二)
- 果敢なる努力(勧持品第十三)
- 安楽の住所(安楽行品第十四)
- 大地の裂け目からの菩薩の出現(従地涌出品第十五)
- 如来の寿命の長さ(如来寿量品第十六)
- 福徳の分別(分別功徳品第十七)
- 喜んで受け入れることの福徳についての表明(随喜功徳品第十八)
- 説法者に対する讃嘆(法師功徳品第十九)
- 常に軽んじない〔と主張して、常に軽んじていると思われ、その結果、常に軽んじられることになるが、最終的には常に軽んじられないものとなる〕(常不軽菩薩品第二十)
- 如来の神力の顕現(如来神力品第二十一)
- ダーラニー(陀羅尼品第二十六)
- “薬の王”の過去と結びつき(薬王菩薩本事品第二十三)
- 明瞭で流暢に話す声を持つもの(妙音菩薩品第二十四)
- あらゆる方向に顔を向けた“自在に観るもの”の神変についての教説(観世音菩薩普門第二十五)
- “美しく荘厳された王”の過去との結びつき(妙荘厳王本事品第二十七)
- “普く祝福されている人”による鼓舞(普賢菩薩勧発品第二十八)
- 付嘱(嘱累品第二十ニ)
「BOOKデータベース」 より