Gipsy music from Hungary
著者
書誌事項
Gipsy music from Hungary
Qualiton, p1987
録音資料(音楽)(CD)
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
For instrumental ensemble
Edited by Gábor Vas
Ernő Kállai Kiss, Sen, clarinet (5th-10th and 14th-18th works), tárogató (2nd-4th, 11th-13th, 19th-21st and 23rd) ; Ernő Kállai Kiss, Jr and his Gipsy band
Compact disc
Qualiton: HCD 10215
収録内容
- Csárdás / Vittorio Monti
- The cock is crowing = Szól a kakas már / author unknown
- I tie up my horse = Megkötöm lovamat / author unknown
- It was a long time ago = Jaj, de nagyon régen volt / János Bihari
- Never chide me = Ne szidjatok soha engem / Tibor Kalmár
- She who was my all = Aki nekem mindenem volt / Tibor Kalmár
- I am just telling you = Csak úgy mondom magának / Mihály Sallay
- My lover is from the other side of the Danube = A szeretőm dunántúli / Tibor Kalmár
- I am in a good mood = Jó kedvem van nékem / Jenő "Sügöle" Parády
- I hobbed my white socked horse = Békót tettem kesely lovam lábára / Gábor Vas
- The stalk of the tender violet broke = Gyönge violának letörött az ága / Pista Dankó
- My velvet high hat = Török bársony süvegem / author unknown
- Csinom Palkó / author unknown
- On red Whitsunday = Piros Pünkösd napján / István Kókay
- I bought a perky hat = Csárdás kis kalapot veszek / author unknown
- Living together is best in the world = Páros élet a legszebb a világon / Pista Dankó
- Sergeant Major's black cloak = Őrmester úr fekete subája / author unknown
- I have a few lovers = Van nekem szeretőm egynéhány / Gyula Mihola
- The tree has shed its leaves fifty times = Ötvenszer is lehullot már / Aladár Várady
- I have written a letter to the emperer [i.e. emperor] = Írtam én levelet a császárnak / József Dóczy
- Fast csárdás in F minor / author unknown
- Firy dark eyes : serenade = Tüzes feketa szemek / Sándor Járóka, Sen
- Hungary, you are beautiful and splendid = Szép vagy, gyönyörű vagy Magyarország / Zsigmond Vincze