英詩訳・百人一首 : 香り立つやまとごころ

書誌事項

英詩訳・百人一首 : 香り立つやまとごころ

マックミラン・ピーター著 ; 佐々田雅子訳

(集英社新書, 0485F)

集英社, 2009.3

タイトル別名

One hundred poets, one poem each : a translation of the Ogura Hyakunin Isshu

英詩訳百人一首 : 香り立つやまとごころ

タイトル読み

エイシヤク ヒャクニン イッシュ : カオリタツ ヤマトゴコロ

大学図書館所蔵 件 / 105

この図書・雑誌をさがす

内容説明・目次

内容説明

『小倉百人一首』はこれまでも英語で翻訳出版されたことがあるが、従来の翻訳では和歌の世界を充分に表現しえなかった。この言葉の結晶の新訳に、アイルランド生まれの著者が挑戦。かくして、まったく新しいアプローチによって和歌に重層的に折り込まれた“やまとごころ”を英語で表現してみせた。その翻訳は、英語の詩としても通用する。ドナルド・キーン博士の高評を得て、原著は二〇〇八年コロンビア大学出版より刊行。同年度日本翻訳文化特別賞等を受賞し、学問的にも評価された。本書は平易な英語による『小倉百人一首』翻訳の決定版である。

目次

  • マックミラン訳の魅力(ドナルド・キーン)
  • 日本語版のための序論
  • 英詩訳百人一首
  • 原書版序論
  • マックミラン訳が解き放したもの(アイリーン加藤)

「BOOKデータベース」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA89532400
  • ISBN
    • 9784087204858
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpneng
  • 原本言語コード
    eng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    197p
  • 大きさ
    18cm
  • 分類
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ