マルチリンガルの外国語学習法 : ある翻訳家の「語学」心覚え
著者
書誌事項
マルチリンガルの外国語学習法 : ある翻訳家の「語学」心覚え
(扶桑社新書, 072)
扶桑社, 2010.4
- タイトル別名
-
マルチリンガルの外国語学習法 : ある翻訳家の語学心覚え
- タイトル読み
-
マルチリンガル ノ ガイコクゴ ガクシュウホウ : アル ホンヤクカ ノ ゴガク ココロオボエ
大学図書館所蔵 全56件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
英語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ラテン語、トルコ語、ペルシア語…、多くの言語を学んで見えてきたものとは?十数カ国語を操る著者による言語横断「語学」論。
目次
- 序章 私の「多言語」武者修行(まずは自己紹介;言葉と一緒に消えた記憶 ほか)
- 第1章 日本人は「文法」から逃げてはいけない—私の外国語習得論(「文法」はどんな言語でも、避けて通れない入り口である;日本語と「ヨーロッパ語」の間の「黒くて深い川?」 ほか)
- 第2章 言語習得における「読書」の重要性—私の外国語習得論2(「文学書」の言語習得上の実利的意義;「信頼される自分」をプロデュースするため、何を模範にするか? ほか)
- 第3章 日本人が苦手とする「発音」—私の外国語習得論3(習うより慣れろ独習者の「発音」との格闘;「語彙力」への過信 ほか)
- 第4章 「易しい言語」と「難しい言語」はあるのか?——私の「多言語」習得論1(日本人にも相対的に「馴染みやすい」言語ならあるかもしれない;「論より証拠」トルコ語の場合 ほか)
「BOOKデータベース」 より