言語変容の基礎的研究 : 英語準法助動詞be able toをめぐって
Author(s)
Bibliographic Information
言語変容の基礎的研究 : 英語準法助動詞be able toをめぐって
朝日出版社, 2010.4
- Title Transcription
-
ゲンゴ ヘンヨウ ノ キソテキ ケンキュウ : エイゴ ジュンホウジョドウシ be able to オ メグッテ
Available at / 55 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
参考文献: p210-213
Description and Table of Contents
Description
“BE ABLE TO”から法助動詞を探究して見えた意外な事実。
Table of Contents
- 第1部 初期のbe able to—Wycliffe,Chaucer,Langlandの時代(The Wycliffite New TestamentとThe Canterbury Talesにおけるbe able toとcan,may,must;The Wycliffite Bible全巻とThe Canterbury Talesにおけるmayとcan,be able to;Piers Plowmanにはなぜbe able toが出てこないのか;The Wycliffite BibleとThe Works of Chaucerにおける接尾辞‐able)
- 第2部 神性を表すbe able to—Tyndale、欽定訳聖書、Shakespeareの時代(欽定訳聖書におけるcanとbe able to;Tyndaleの英訳聖書と欽定訳聖書におけるcanとbe able to;Shakespeareにおけるcanとbe able to)
- 第3部 現代英語の法助動詞—複雑化した言語生活を担う法助動詞(現代英語におけるbe able to;‘I must be going.’の意味;canの認識様態的意味)
- Appendix 「ロラード派の系譜」聖書の翻訳とその継承をめぐって
by "BOOK database"
