原典対照『ベーオウルフ』読解

Bibliographic Information

原典対照『ベーオウルフ』読解

長谷川寛訳

春風社, 2010.7

Other Title

原典対照ベーオウルフ読解

Beowulf : with an introduction and archaic and modern Japanese translations including the glosses on all the words and phrases in the old English epic poem with the modern English equivalents for them

Beowulf

Title Transcription

ゲンテン タイショウ 『ベーオウルフ』 ドッカイ

Available at  / 74 libraries

Note

訳者の肖像あり

文献目録: p422

Description and Table of Contents

Description

原詩3182行のすべてに詳細な語釈を加え、2つの日本語訳(擬古文訳と現代文訳)を併記。「蜂之敵(ベーオウルフ)」「破壊魔(グレンデル)」など、固有名詞に漢字を当てルビを振る斬新な表記を採用。原文を参照しながら味読できる画期的『ベーオウルフ』。

Table of Contents

  • Introduction(The Anglo‐Saxon Invasion;The Three Periods of Old English;Sutton Hoo and Beowulf;Brief Guide to Old English Pronunciation)
  • BEOWULF(The Fight with Grendel;Beowulf and Grendel’s Mother;Beowulf and the Dragon)
  • THE FINNSBURH FRAGMENT

by "BOOK database"

Details

  • NCID
    BB02865015
  • ISBN
    • 9784861102301
  • Country Code
    ja
  • Title Language Code
    jpn
  • Text Language Code
    jpnang
  • Original Language Code
    ang
  • Place of Publication
    横浜
  • Pages/Volumes
    422p
  • Size
    22cm
  • Classification
  • Subject Headings
Page Top