Shakespeare and the translation of identity in early modern England
著者
書誌事項
Shakespeare and the translation of identity in early modern England
(Continuum Shakespeare studies)
Continuum, c2011
大学図書館所蔵 全6件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
Featuring contributions by established and upcoming scholars, Shakespeare and the Translation of Identity in Early Modern England explores the ways in which Shakespearean texts engage in the social and cultural politics of sixteenth- and early seventeenth-century translation practices. Framed by the editor's introduction and an Afterword by Ton Hoenselaars, the authors in this collection offer new perspectives on translation and the fashioning of religious, national and gendered identities in A Midsummer Night's Dream, Hamlet, Macbeth, Coriolanus, and The Tempest.
目次
- Acknowledgements
- Notes on Contributors
- Introduction Liz Oakley-Brown
- 1. Schooling Coriolanus: Shakespeare, Translation and Latinity Barbara Correll
- 2. A Midsummer Night's Symposium: Translating Platonic Love in A Midsummer Night's Dream Erica Birrell
- 3. 'Silence! Trouble Us Not!': Travail and Translated Identity in The Tempest Julia Major
- 4. Harming Macbeth: A British Translation Paul Innes
- 5. 'Most Retrograde to Our Desire': Translating Recusant Identity in Hamlet Richard Chamberlain
- Afterword: Ton Hoenselaars
- Index.
「Nielsen BookData」 より