マーク・ピーターセンの英語のツボ : 名言・珍言で学ぶ「ネイティヴ感覚」
著者
書誌事項
マーク・ピーターセンの英語のツボ : 名言・珍言で学ぶ「ネイティヴ感覚」
(知恵の森文庫, [tひ2-2])
光文社, 2011.11
- タイトル別名
-
マークピーターセンの英語のツボ : 名言珍言で学ぶネイティヴ感覚
英語のツボ
- タイトル読み
-
マーク ピーターセン ノ エイゴ ノ ツボ : メイゲン チンゲン デ マナブ ネイティヴ カンカク
大学図書館所蔵 全25件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
集英社インターナショナル 2008年刊を加筆・修正し、『朝日ウィークリー』2008年から2010年の連載記事を加えて文庫化したもの
内容説明・目次
内容説明
「いかにも英語っぽい表現」ほど、日本人学習者にとっては難しいもの。本書では、特に日本人が気づきにくい、また誤解しがちなニュアンスやレトリックにスポットを当て、有名人の名言・珍言や、小説・映画の名作をネタに楽しく解説。「日本人英語」の弱点を知りつくした著者ならではの視点で、ネイティヴに通じる英語表現の“ツボ”を伝授する。
目次
- 『キャッチャー・イン・ザ・ライ』の「うそっぽさ」を表す英語(ホールデン・コールフィールド、『キャッチャー・イン・ザ・ライ』より)
- 本物の結婚をするためのveryの便利な使い方(オードリー・ヘプバーン)
- ベッカムの間違い英語のおかしさ(デビッド・ベッカム)
- 日曜日の朝のクリントンと土曜日の夜のビルは同一人物か?(ディック・モリス)
- ブッシュ大統領のかなりヘンな英語(ジョージ・W.ブッシュ)
- 大統領スピーチのレトリックとは?(ジョージ・W.ブッシュ)
- apparentlyは「明らかに」という意味ではない(アンドリュー・コーエン)
- あなたではない“you”について(アイケル・ムーア)
- 英語で「釈迦に説法」と同じことを言うには(カーク・ハニカット)
- 「iPodの汚い秘密」を暴いた兄弟(ケイシー・オーウェン・ナイスタット)〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より