Poetry translating as expert action : processes, priorities and networks

Bibliographic Information

Poetry translating as expert action : processes, priorities and networks

Francis R. Jones

(Benjamins translation library, v. 93 . EST subseries)

J. Benjamins, c2011

  • : hb

Available at  / 7 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references (p. [201]-215) and index

Description and Table of Contents

Description

Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country's poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts - publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators' action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s.

Table of Contents

  • 1. Table of figures
  • 2. Acknowledgements
  • 3. Chapter 1. Introduction
  • 4. Chapter 2. Poetry in a political preface
  • 5. Chapter 3. Poetry translation webs
  • 6. Chapter 4. Talks with translators
  • 7. Chapter 5. Five translators translate
  • 8. Chapter 6. Translating rhyme and rhythm
  • 9. Chapter 7. Conclusion
  • 10. Index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

  • NCID
    BB07598299
  • ISBN
    • 9789027224415
  • LCCN
    2011009279
  • Country Code
    ne
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    eng
  • Place of Publication
    Amsterdam
  • Pages/Volumes
    xvi, 227 p.
  • Size
    25 cm
  • Classification
  • Subject Headings
  • Parent Bibliography ID
Page Top