こころ朗らなれ、誰もみな
Author(s)
Bibliographic Information
こころ朗らなれ、誰もみな
(Switch library, . 柴田元幸翻訳叢書||シバタ モトユキ ホンヤク ソウショ . アーネスト・ヘミングウェイ||アーネスト・ヘミングウェイ)
スイッチ・パブリッシング, 2012.11
- Other Title
-
Stories by Ernest Hemingway
こころ朗らなれ誰もみな
- Title Transcription
-
ココロ ホガラナレ ダレ モ ミナ
Available at 81 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Contents of Works
- 清潔な、明かりの心地よい場所 = A clean, well-lighted place
- インディアン村 = Indian camp
- 殺し屋たち = The killers
- 死者の博物誌 = A natural history of the dead
- 君は絶対こうならない = A way you'll never be
- よその国で = In another country
- この世の首都 = The capital of the world
- よいライオン = The good lion
- 闘う者 = The battler
- 兵士の地元 = Soldier's home
- 雨のなかの猫 = Cat in the rain
- ギャンブラー、尼僧、ラジオ = The gambler, the nun, and the radio
- 蝶と戦車 = The butterfly and the tank
- 世界の光 = The light of the world
- いまわれ身を横たえ = Now I lay me
- こころ朗らなれ、誰もみな = God rest you merry, gentlemen
- 心臓の二つある大きな川 = Big two-hearted river
- 最後の原野 = The last good country
Description and Table of Contents
Description
誰よりもシンプルな言葉で、誰よりも深い世界を描く。新訳で贈る短篇集。ヘミングウェイの決定版19篇。
by "BOOK database"