誤訳も芸のうち : 文芸翻訳は一生の仕事足りうるか
著者
書誌事項
誤訳も芸のうち : 文芸翻訳は一生の仕事足りうるか
柏艪舎 , 星雲社 (発売), 2013.2
- タイトル別名
-
Mistranslation is an art
柏艪舎文芸シリーズ
- タイトル読み
-
ゴヤク モ ゲイ ノ ウチ : ブンゲイ ホンヤク ワ イッショウ ノ シゴト タリウルカ
大学図書館所蔵 全28件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
ブックジャケットに「柏艪舎文芸シリーズ」の表記あり
山本光伸翻訳リスト: p142-147
内容説明・目次
内容説明
誤訳を恐れてはならない。文芸翻訳家を目指すあなた方は、まずは自由奔放に想像の翼をひろげ、手垢のついていない美しい日本語で表現してもらいたい。40年以上、文芸翻訳の第一線で活躍してきた著者が、翻訳界に一石を投じる。
目次
- 基礎編(基礎的な心得;注意事項;誤訳について思うこと)
- 実践・中級編(『Silence』について)
- 実践・上級編(『Black Ass at the Cross Roads』;上級編解説;参考までに—『十字路の憂鬱』)
「BOOKデータベース」 より