ロシア歌曲集 Сборник русских романсов и песен
Author(s)
Bibliographic Information
ロシア歌曲集 = Сборник русских романсов и песен
全音楽譜出版社, 2014.2
第3版
- 1
Printed Music(Full Score)
- Title Transcription
-
ロシア カキョクシュウ
Sbornik russkikh romansov i pesen
Available at / 6 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
歌詞: ロシア語と日本語訳; 巻末にテキスト付き
タイトルは表紙から
Contents of Works
- 1: 軽いソプラノのために: あゝいとしい可愛い娘 = Ах ты, душечка, красна девица-- / グリンカ
- グルジアの歌 = Грузинская песня / グリンカ
- 藍色のつばめ舞う = Вьётся ласточка сизокрылая-- / グリリョフ
- 君を愛すいとしのバラよ = Люблю тебя милая роза-- / グリンカ
- 鶯はバラに魅せられ (東方のロマンス プーシキンに倣いて) = Пленившись розой, соловей-- / リムスキー=コルサコフ
- アデーリ = Адель / グリンカ
- こよなき土地 = Здесь хорошо-- / ラフマニノフ
- リリック・ソプラノのために: 若者と乙女 = Юноша и дева / ダルゴムイシスキー
- ひと目君を見て = Только узнал я тебя-- / グリンカ
- 夢 = Сон / ラフマニノフ
- リラ(ライラック) = Сирень / ラフマニノフ
- 風ではない = Не ветер, вея с высоты-- / リムスキー=コルサコフ
- なぜ貴方と巡り合い : 民謡 = Зачем тебя, я, мйлый мой, узнала--
- 憶えているあの美しい時 = Я помю чудное мгновенье-- / グリンカ
- 強いソプラノのために: あかつきに = На заре ты её не буди! = / ワルラーモフ
- 心は玩具 = Сердце-игрушка / グリリョフ
- 誘うな : エレジー = Не искушай меня без нужды-- = / グリンカ
- 乙女の悲しみ = Грусть девушки / グリリョフ
- 私はまだ彼を愛する = Я всё есё его люблю! / ダルゴムイシスキー
- 夜 = Ночь / A. ルビンシテイン
- 私は辛いなかで愛した = Полюбила я на печаль свою-- / ラフマニノフ
- メツォ・ソプラノ、アルトのために: 霧の朝 = Утро туманное / アバザ
- 私は貴方を愛した = Я вас любил-- / ダルゴムイシスキー
- 子守歌 = Колыбельная песня / ダルゴムイシスキー
- 抱きしめよ口づけせよ = Обойми, поцелуй-- / バラキレフ
- 大地に夕闇下りて = На землю сумрак пал-- / チャイコフスキー
- すでに灯は消え = Уж гасли в комнатах огни-- / チャイコフスキー
- 私が愛するのはお前ではない = Нет, не тебя так пылко я люблю-- / チトフ
- テノールのために: あゝいとしの乙女子よ : 民謡 = Ах ты, душечка, красна девица--
- 我が祖国 (すばらしく広びろと) : 民謡 = Вижу чудное приволье--
- 炎は血に燃えて = В крови горит огонь желанья-- / グリンカ
- 荒野は果てしなく : 民謡 = Степь да степь кругом--
- 帆がひとつ白む = Белеет парус одинокий-- / ワルラーモフ
- お前とともにあって旨し時 = Как сладко с тобою мне быть-- / グリンカ
- 私は再び孤独だ = Я опять одинок = / ラフマニノフ
- バリトンのために: 鐘 = Колокольчик / グリリョフ
- 島影を出て(ステンカ・ラージン) : 民謡 = Из-за острова на стрежень--
- ひとり道に立てば = Выхожу один я на дорогу-- / シャーシナ
- バス・バリトン、バスのために: 名もゆかし、聖きバイカル (栄えある湖 聖なるバイカル) : 民謡 = Славное моие-священный Байкал
- 疑惑 = Сомнение = グリンカ
- クール川に波はうずまき : 組曲「ペルシャの歌」より = Клубится волною кипучею Кур-- / A. ルビンシティン
- 八行詩 = Октава / リムスキー=コルサコフ