その言語・文化の特質
著者
書誌事項
その言語・文化の特質
(中世英語英文学 / 菊池清明著, 1)
春風社, 2015.3
- タイトル別名
-
Aspects of middle English
その言語文化の特質
- タイトル読み
-
ソノ ゲンゴ ブンカ ノ トクシツ
大学図書館所蔵 全58件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p249-274
内容説明・目次
内容説明
『カンタベリー物語』『ガウェイン卿と緑の騎士』『梟とナイチンゲール』などの作品を多面的に読み解き、“音の文学”としての中世英文学の魅力を現代に蘇らせる。
目次
- 第1部 文化・文学編(中世文学—その時代の諸相と特質;中世イギリス文化と「個」の意識—小説の起源を求めて;中世英語英文学、あるいはその現代性;英語史的/文体論的英詩鑑賞のすすめ;言語、あるいは文学研究のゆらぎとひろがり—ジョン・ハインズ『過去からの声:英文学と考古学』を読む;『ガウェイン卿と緑の騎士』研究の一書—鈴木榮一『サー・ガウェイン頌』を読む;マニュスクリプト・コンテクスト研究の成果と課題—Thorlac Turville‐Petre,England the Nation:Language,Literature,and National Identity 1290‐1340を読む;『梟とナイチンゲール』の新しい版について—Neil Cartlidge,The Owl and the Nightingale,Text and Translationを読む)
- 第2部 言語編(The Owl and the Nightingaleへの個別文体論的アプローチ;Sir Gawain and the Green Knightと登場人物の文体的個別性;Sir Gawain and the Green Knightにおける二人称代名詞YEとTHOUの交代移行について;中英語テクストの多様性/多義性と辞書;Sir Gawain and the Green Knightにおけるacole and kyse—clip and kysseとその異形;The Owl and the Nightingaleにおける反復;Repetitive Word Pairsの諸相;中世文学とテクスト校訂—『梟とナイチンゲール』二つのテクスト校訂)
「BOOKデータベース」 より