日本人の9割が間違える英語表現100
著者
書誌事項
日本人の9割が間違える英語表現100
(ちくま新書, 1230)
筑摩書房, 2017.1
- タイトル別名
-
日本人の9割が間違える英語表現100
日本人の9割が間違える英語表現100
- タイトル読み
-
ニホンジン ノ 9ワリ ガ マチガエル エイゴ ヒョウゲン 100
大学図書館所蔵 全210件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
See you again.は、永遠の別れのときだけに使う?「ドンマイ」「ハイテンション」「ファイト!」は全然通じない?教科書に載っていても実は通じない英語、何気なく使っている和製英語など、日本人が身につけている英語には勘違いがたくさん!長年日本人の英語に接してきた著者だからこそわかる、日本人が間違えやすいポイントと、その正しい言い方を伝授。これを読めば、しっかり伝わる英語表現が身につきます!
目次
- 第1章 日本人の9割が知らない英語の基本(会社の同僚(リサ)です。—名前を言わない日本人;じゃあ、またね。—“See you again.”を連発する日本人 ほか)
- 第2章 ネイティブの英文法(「私のこと、愛していないの?」「ううん、愛しているよ」—否定疑問文の応答;ほとんどの赤ちゃんはよく眠る。—まぎらわしい“almost”と“most” ほか)
- 第3章 「英語の発想」と「日本語の発想」(夕べあなたの夢を見た。—“see a dream”と言えるか?;彼の英語が理解できなくて恥ずかしかった。—「恥ずかしい」の使い分け ほか)
- 第4章 あなたの英語は誤解されている(何時が都合がよろしいですか?—“convenient”は人を主語にできない;彼女は私がいちばん好きな歌手だ。—目立つ“favorite”の誤用 ほか)
「BOOKデータベース」 より