日本人の9割が間違える英語表現100
Author(s)
Bibliographic Information
日本人の9割が間違える英語表現100
(ちくま新書, 1230)
筑摩書房, 2017.1
- Other Title
-
日本人の9割が間違える英語表現100
日本人の9割が間違える英語表現100
- Title Transcription
-
ニホンジン ノ 9ワリ ガ マチガエル エイゴ ヒョウゲン 100
Available at 209 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Description
See you again.は、永遠の別れのときだけに使う?「ドンマイ」「ハイテンション」「ファイト!」は全然通じない?教科書に載っていても実は通じない英語、何気なく使っている和製英語など、日本人が身につけている英語には勘違いがたくさん!長年日本人の英語に接してきた著者だからこそわかる、日本人が間違えやすいポイントと、その正しい言い方を伝授。これを読めば、しっかり伝わる英語表現が身につきます!
Table of Contents
- 第1章 日本人の9割が知らない英語の基本(会社の同僚(リサ)です。—名前を言わない日本人;じゃあ、またね。—“See you again.”を連発する日本人 ほか)
- 第2章 ネイティブの英文法(「私のこと、愛していないの?」「ううん、愛しているよ」—否定疑問文の応答;ほとんどの赤ちゃんはよく眠る。—まぎらわしい“almost”と“most” ほか)
- 第3章 「英語の発想」と「日本語の発想」(夕べあなたの夢を見た。—“see a dream”と言えるか?;彼の英語が理解できなくて恥ずかしかった。—「恥ずかしい」の使い分け ほか)
- 第4章 あなたの英語は誤解されている(何時が都合がよろしいですか?—“convenient”は人を主語にできない;彼女は私がいちばん好きな歌手だ。—目立つ“favorite”の誤用 ほか)
by "BOOK database"