Motets from the Chansonnier de Noailles
Author(s)
Bibliographic Information
Motets from the Chansonnier de Noailles
(Recent researches in the music of the Middle Ages and early Renaissance, 42)
A-R Editions, c2017
Printed Music(Full Score)
Available at 2 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
For 1-4 voices, unacc
French words; also printed as text with English translation
Prefatory matter in English
Critical report in English: p. 135-175
Contents of Works
- Onques n'amai tant com je fui amee
- Qui loiaument sert s'amie
- D'amor trop lontaigne
- Trop longement m'a failli
- Au departir plourer la vi
- Gravé m'ont li mal d'amors
- Hare, hare, hie; Balaan!
- Li dous termines m'agree
- Puis ke belle dame m'aime
- Dame, tous jors m'avés
- Molt m'abellist l'amourous pensament
- Bone amour sans trecherie
- Novellement m'a sospris
- Aucun m'ont par lour envie
- Le premier jour de mai; Par un matin me levai; Je n'i puis plus durer sans
- Je quidai mes maus celer
- Ma loiaus pensee
- Ne m'en blasmés pas se je m'en duel
- Ma loiautés m'a nuisi
- Chascuns dist ke je foloi
- Las! je ne puis de mes amors joïr
- Mes cuers est emprisonés
- Ja n'avrés deduit de moi
- J'ai mon cuer del tout abandouné
- Ja n'ert nus bien assenés
- Bien doit joie demener
- Main s'est levee Aëlis
- Quant voi la flour en l'arbroie
- Hui matin a l'ajornee
- Au douç tans seri
- Hui main au douç mois de mai
- Quant revient et foille et flors; L'autrier jouer m'en alai
- En grant esfroi sui sovent
- Au comencement d'esté
- A la rousee au serain
- De la ville issoit pensant; A la ville une vielle a
- Douce dame sans pitié
- Par main s'est levee
- Nus ne set mes maus s'il n'aime
- Nus ne se doit repentir
- Amours m'a asseguré
- En tel lieu s'est entremis
- Robins a la ville va
- Avoeques tel Marïon -- ia!
- È douce dame, pour quoi
- L'autrier en mai
- Duskes chi ai plus amors honouree
- Belle, se vous ne m'amés
- Se j'ai amé folement
- Ne sai ou confort prendrai
- Onques ne m'osai
- Se ma dame velt prendre en gré
- Alés cointement!
- J'amaisse, mais je n'os amer
- Se j'ai folloié d'amors
- Douce dame et damoiselle
- Je n'amerai autrui ke vous
- Ma dame a douté
- Mainte dame est desperee
- Mieus voil sentir les maus d'amer
- C'est la jus par desous l'olive
- Renvoisïement i vois a mon ami
- Ja ne mi marïerai
- A vous pens
- A vous vieng, chevalliers sire
- Liés est cil ki el païs va
- J'ai fait ami a mon cois
- Aimi! aimmi! aimmi! Dieus!
- Pour coillir la flour en mai
- Li dous chans de l'oiseillon
- Amours, ki tant iés amere
- Lonc le rieu de la fontaine
- L'autrier, quant me chevaucoie
- Se valours ; Bien me sui apercheüs
- Mercis, de qui j'atendroie
- Molt ai longement amé; Dieus! or ne vic jou piecha
- Quant se siet belle Ysabeaus
- Trop m'a amours assailli
- D'amors sont en grant esmai
- Ier matin me chevaucoie
- Tout cil ki aiment valour
- C'est la jus en la roi pree
- Chantés seri, Marot!
- Cele m'a s'amour dounee
- Je les ai tant quises
- Quant de ma dame part
- J'ai trové ki m'amera
- A grant joie
- Nus ne puet chanter
- Cuers jolis doit bien amer
- Amours et boine volentés