フロスト詩集 : 対訳
Author(s)
Bibliographic Information
フロスト詩集 : 対訳
(岩波文庫, 赤(32)-343-1 . アメリカ詩人選||アメリカ シジンセン ; 4)
岩波書店, 2018.8
- Other Title
-
対訳フロスト詩集
Complete poems of Robert Frost
Collected poems, prose, & plays
- Title Transcription
-
フロスト シシュウ : タイヤク
Available at 229 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
標題紙裏の欧文タイトル: Complete poems of Robert Frost
底本:『Collected poems, prose, & plays』(The Library of America, 1995)
ロバート・フロスト年表: p233-237
Description and Table of Contents
Description
「黄色に染まった森のなかで、道が二手に分かれていた」日常の言葉でニューイングランドの農村や自然、人生を語り、20世紀アメリカの「国民詩人」として愛されるロバート・フロスト(1874‐1963)。素朴で大らかな描写の下に、不気味な暗さをたたえるその詩から、36篇を精選。多様な「意味の音」を伝える原文とともに味わう。
Table of Contents
- 牧場
- わが十一月の客
- 待つ
- まぐさ刈り
- 一叢の花
- 石垣直し
- 雇われ農夫の死
- 自宅埋葬
- りんご摘みのあとで
- 薪の山〔ほか〕
by "BOOK database"