さよなら、シャーリー・テンプル Goodbye, Shirley Temple
著者
書誌事項
さよなら、シャーリー・テンプル = Goodbye, Shirley Temple
(ジョゼフ・ミッチェル作品集, 3)
柏書房, 2018.10
- タイトル別名
-
Up in the old hotel
さよならシャーリーテンプル
- タイトル読み
-
サヨナラ、シャーリー・テンプル
大学図書館所蔵 全23件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
原著 (Vintage Books edition, 2008年刊) の抄訳
収録内容
- ジプシーの女たち = The gypsy women / 山田久美子訳
- スミスはサンタクロース = Santa Claus Smith / 上野元美訳
- モホーク族の鉄骨鳶 = The Mohawks in high steel / 山田久美子訳
- さよなら、シャーリー・テンプル = Goodbye, Shirley Temple / 山田久美子訳
- 禁酒 = On the wagon / 山田久美子訳
- やさしきブロンドの女 = The kind old blonde / 山田久美子訳
- 予想もつかなかったこと = I couldn't dope it out / 山田久美子訳
- ブラックアンクル郡におけるファシズムの衰退 = The downfall of fascism in Black Ankle County / 上野元美訳
- 全部ママのせい = I blame it all on Mamma / 上野元美訳
- ドッカリーおじさんと独立独歩の雄牛 = Uncle Dockery and the independent bull / 上野元美訳
- 長寿のフラッドさん = Old Mr. Flood / 上野元美訳
- 黒ハマグリ = The black clams / 上野元美訳
- フラッドさんのパーティ = Mr. Flood's party / 上野元美訳
内容説明・目次
内容説明
ジプシーの女占い師が街のご婦人から金を巻き上げれば、モホーク族の鳶職は摩天楼の建設現場を自由自在に歩く。ヒッチハイクの老人が親切にしてもらったお礼に、もう存在しない銀行の小切手を書けば、退職して、長生きする気満々の親父さんは、魚屋の店主さながらに魚市場をそぞろ歩く。酒を断っていた男は、結局バーのカウンターで酔いつぶれ、自分の時間を邪魔された酒場の常連女は、ボックス席で煙草に火をつけて…ニューヨークの街を形づくるパズルのピースを、お得意の筆致でひとつひとつはめてゆく—ジョゼフ・ミッチェル作品集、第三弾!
「BOOKデータベース」 より