さよなら、シャーリー・テンプル Goodbye, Shirley Temple
著者
書誌事項
さよなら、シャーリー・テンプル = Goodbye, Shirley Temple
(ジョゼフ・ミッチェル作品集, 3)
柏書房, 2018.10
- タイトル別名
-
Up in the old hotel
さよならシャーリーテンプル
- タイトル読み
-
サヨナラ、シャーリー・テンプル
大学図書館所蔵 件 / 全23件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
原著 (Vintage Books edition, 2008年刊) の抄訳
収録内容
- ジプシーの女たち = The gypsy women / 山田久美子訳
- スミスはサンタクロース = Santa Claus Smith / 上野元美訳
- モホーク族の鉄骨鳶 = The Mohawks in high steel / 山田久美子訳
- さよなら、シャーリー・テンプル = Goodbye, Shirley Temple / 山田久美子訳
- 禁酒 = On the wagon / 山田久美子訳
- やさしきブロンドの女 = The kind old blonde / 山田久美子訳
- 予想もつかなかったこと = I couldn't dope it out / 山田久美子訳
- ブラックアンクル郡におけるファシズムの衰退 = The downfall of fascism in Black Ankle County / 上野元美訳
- 全部ママのせい = I blame it all on Mamma / 上野元美訳
- ドッカリーおじさんと独立独歩の雄牛 = Uncle Dockery and the independent bull / 上野元美訳
- 長寿のフラッドさん = Old Mr. Flood / 上野元美訳
- 黒ハマグリ = The black clams / 上野元美訳
- フラッドさんのパーティ = Mr. Flood's party / 上野元美訳
内容説明・目次
内容説明
ジプシーの女占い師が街のご婦人から金を巻き上げれば、モホーク族の鳶職は摩天楼の建設現場を自由自在に歩く。ヒッチハイクの老人が親切にしてもらったお礼に、もう存在しない銀行の小切手を書けば、退職して、長生きする気満々の親父さんは、魚屋の店主さながらに魚市場をそぞろ歩く。酒を断っていた男は、結局バーのカウンターで酔いつぶれ、自分の時間を邪魔された酒場の常連女は、ボックス席で煙草に火をつけて…ニューヨークの街を形づくるパズルのピースを、お得意の筆致でひとつひとつはめてゆく—ジョゼフ・ミッチェル作品集、第三弾!
「BOOKデータベース」 より