Bibliographic Information

夢の家

カート・ヴォネガット著 ; 浅倉久志・他訳

(カート・ヴォネガット全短篇 / カート・ヴォネガット著 ; 浅倉久志 [ほか] 訳, 3)

早川書房, 2019.1

Other Title

More stately mansions

Title Transcription

ユメ ノ イエ

Available at  / 45 libraries

Note

監修: 大森望

その他の訳者: 大森望, 谷崎由依, 宮脇孝雄, 伊藤典夫

Contents of Works

  • ガール・プール = Girl pool / 大森望訳
  • ローマ = Rome / 大森望訳
  • ミス・スノー、きみはくびだ = Miss Snow, you're fired / 大森望訳
  • パリ、フランス = Paris, France / 谷崎由依訳
  • 都会 = City / 谷崎由依訳
  • 夢の家 = More stately mansions / 宮脇孝雄訳
  • ハイアニス・ポート物語 = The Hyannis Port story / 伊藤典夫訳
  • 愛する妻子のもとに帰れ = Go back to your precious wife and son / 大森望訳
  • 嘘 = The lie / 大森望訳
  • 工場の鹿 = Deer in the works / 大森望訳
  • お値打ちの物件 = Any reasonable offer / 浅倉久志訳
  • パッケージ = The package / 浅倉久志訳
  • 貧しくてゆたかな町 = Poor little rich town / 浅倉久志訳
  • サンタクロースへの贈り物 = A present for Big Saint Nick / 浅倉久志訳
  • 自慢の息子 = This son of mine / 浅倉久志訳
  • 魔法のランプ = Hal Irwin's magic lamp / 伊藤典夫訳
  • ヒポクリッツ・ジャンクション = Shout about it from the housetops / 大森望訳
  • エド・ルービーの会員制クラブ = Ed Luby's key club / 大森望訳
  • この宇宙の王と女王 = King and queen of the universe / 大森望訳
  • 年に一万ドル、楽々と = $10,000 a year, easy / 大森望訳
  • 金がものを言う = Money talks / 大森望訳
  • 人みな眠りて = While mortals sleep / 大森望訳
  • タンゴ = Tango / 大森望訳
  • ペテン師たち = The humbugs / 大森望訳

Description and Table of Contents

Description

優しいニヒリストと称され、愛されてきた作家カート・ヴォネガット。彼が84年の生涯で著した、笑いと愛に満ちた全短篇を、8つのテーマに分類し集成。4分冊の第三巻には、「ガール・プール」「ハイアニス・ポート物語」をはじめとする「ロマンス」「働き甲斐vs富と名声」テーマの24篇を収録する。

by "BOOK database"

Related Books: 1-1 of 1

Details

  • NCID
    BB27746752
  • ISBN
    • 9784152098306
  • Country Code
    ja
  • Title Language Code
    jpn
  • Text Language Code
    jpn
  • Original Language Code
    eng
  • Place of Publication
    東京
  • Pages/Volumes
    572p
  • Size
    20cm
  • Classification
  • Parent Bibliography ID
Page Top