名訳を生み出す翻訳トレーニング

書誌事項

名訳を生み出す翻訳トレーニング

山本史郎著

秀和システム, 2019.3

タイトル別名

Best workbook for improving your translation skills

翻訳トレーニング : 名訳を生み出す

タイトル読み

メイヤク オ ウミダス ホンヤク トレーニング

大学図書館所蔵 件 / 28

この図書・雑誌をさがす

内容説明・目次

内容説明

『ホビット』『赤毛のアン』をてがけた名翻訳家がジョージ・オーウェル「1984年」、F・スコット・フィッツジェラルド「華麗なるギャツビー」、L・M・モンゴメリ「赤毛のアン」、アーサー・コナン・ドイル「赤毛連盟」をとりあげ、伝授する「精訳」の極意。

目次

  • 第1章 「正しく」訳そう(進行形の意外なニュアンスに注意しよう;目的語の省略に注意しよう ほか)
  • 第2章 「具体的な場面」を想像しよう(onlyをどう訳すか;未来時制にご用心! ほか)
  • 第3章 長文の一部を訳す(教育のあるべき姿とは?;アメリカの交通網の発展 ほか)
  • 第4章 誤訳を指摘する(makeがどのような意味かを考えてみよう;pushの意外な意味に注意! ほか)
  • 第5章 有名な作品の名場面を訳す(Anne of Green Gables『赤毛のアン』;The Red‐Headed League『赤毛連盟』 ほか)

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB2810679X
  • ISBN
    • 9784798057101
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    207p
  • 大きさ
    21cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ