名訳を生み出す翻訳トレーニング
著者
書誌事項
名訳を生み出す翻訳トレーニング
秀和システム, 2019.3
- タイトル別名
-
Best workbook for improving your translation skills
翻訳トレーニング : 名訳を生み出す
- タイトル読み
-
メイヤク オ ウミダス ホンヤク トレーニング
大学図書館所蔵 件 / 全28件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
『ホビット』『赤毛のアン』をてがけた名翻訳家がジョージ・オーウェル「1984年」、F・スコット・フィッツジェラルド「華麗なるギャツビー」、L・M・モンゴメリ「赤毛のアン」、アーサー・コナン・ドイル「赤毛連盟」をとりあげ、伝授する「精訳」の極意。
目次
- 第1章 「正しく」訳そう(進行形の意外なニュアンスに注意しよう;目的語の省略に注意しよう ほか)
- 第2章 「具体的な場面」を想像しよう(onlyをどう訳すか;未来時制にご用心! ほか)
- 第3章 長文の一部を訳す(教育のあるべき姿とは?;アメリカの交通網の発展 ほか)
- 第4章 誤訳を指摘する(makeがどのような意味かを考えてみよう;pushの意外な意味に注意! ほか)
- 第5章 有名な作品の名場面を訳す(Anne of Green Gables『赤毛のアン』;The Red‐Headed League『赤毛連盟』 ほか)
「BOOKデータベース」 より