The Routledge handbook of translation and ethics

著者

書誌事項

The Routledge handbook of translation and ethics

edited by Kaisa Koskinen and Nike K. Pokorn

(Routledge handbooks)(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)

Routledge, 2021

  • : hbk

大学図書館所蔵 件 / 8

この図書・雑誌をさがす

注記

Summary: "The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyse the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. Divided into four sections, the first one covers the most influential ethical theories. ..."

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

目次

List of contributors Acknowledgements Ethics and Translation: An Introduction Part I Virtue Ethics in Translation Translation Ethics in the Chinese Tradition Ethics in Socialist Translation Theories Functional Translation Theories and Ethics Ethics in Berman and Meschonnic The Ethics of Linguistic Hospitality and Untranslatability in Derrida and Ricoeur The Ethics of Postcolonial Translation Feminist Translation Ethics Venuti and the Ethics of Difference Translator Ethics Part II Professional Translator Ethics Literary Translator Ethics Conference Interpreter Ethics Ethics in Public Service Interpreting Ethics of Volunteering in Translation and Interpreting Ethics of Activist Translation and Interpreting Translation Technology and Ethics Translation and Posthumanism Part III Ethics Codes for Interpreters and Translators Ethics in the Translation Industry Ethics in Translator and Interpreter Education Ethics of Translator and Interpreter Education Research Ethics in Translation and Interpreting Studies Part IV Ethics in Child Language Brokering Translating and Interpreting in Conflict and Crisis Ethical Stress in Translation and Interpreting Linguistic First Aid Ethics of Translating Sacred Texts Ethics of Collaboration and Control in Literary Translation Accessibility and Linguistic Rights Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 2件中  1-2を表示

詳細情報

ページトップへ