ポータブル・フォークナー
Author(s)
Bibliographic Information
ポータブル・フォークナー
河出書房新社, 2022.9
- Other Title
-
The portable Faulkner
ポータブルフォークナー
- Title Transcription
-
ポータブル フォークナー
Related Bibliography 1 items
Available at 88 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
その他の訳者: 小野正嗣, 桐山大介, 柴田元幸
原著改訂増補版 (1967年刊) の翻訳
フォークナー主要著作一覧: p764-765
フォークナー主要著作邦訳リスト: p857-859
Contents of Works
- 序文 / マルカム・カウリー著 ; 桐山大介訳
- 正義 = A justice / 柴田元幸訳
- 郡庁舎 : 市の名前 = The courthouse : a name for the city / 柴田元幸訳
- 赤い葉たち = Red leaves / 柴田元幸訳
- 昔あった話 = Was / 柴田元幸訳
- 襲撃 = Raid / 小野正嗣訳
- ウォッシュ = Wash / 小野正嗣訳
- バーベナの香り = An odor of verbena / 小野正嗣訳
- 熊 = The bear / 柴田元幸訳
- まだら馬 = Spotted horses / 小野正嗣訳
- ザット・イヴニング・サン = That evening sun / 桐山大介訳
- アド・アストラ = Ad astra / 桐山大介訳
- エミリに薔薇を = A rose for Emily / 桐山大介訳
- ディルシー = Dilsey / 桐山大介訳
- オールド・マン = Old man / 池澤夏樹訳
- 死の曲芸飛行 = Death drag / 柴田元幸訳
- アンクル・バドと三人のマダム = Uncle Bud and the three madams / 柴田元幸訳
- パーシー・グリム = Percy Grimm / 柴田元幸訳
- デルタの秋 = Delta autumn / 柴田元幸訳
- 監獄 : まだ完全に放棄されたわけではない = Jail : nor even yet quite relinquish / 小野正嗣訳
- 付録 : コンプソン一族 = Appendix : The Compsons / 桐山大介訳
- ノーベル文学賞受賞スピーチ = Address upon receiving the Nobel prize for literature / 池澤夏樹訳
Description and Table of Contents
Description
世界文学の巨人が創出したアメリカ南部の伝説の地ヨクナパトーファの全貌を明かす究極の小説選。作家をノーベル賞に導いた奇跡の作品集を最強の翻訳陣による画期的新訳で。
by "BOOK database"