暗い庭 : 聖人と亡霊、魔物 (ドゥエンデ) と盗賊の物語
著者
書誌事項
暗い庭 : 聖人と亡霊、魔物 (ドゥエンデ) と盗賊の物語
国書刊行会, 2023.6
- タイトル別名
-
Jardín umbrío : historias de santos, de almas en pena, de duendes y ladrones
暗い庭 : 聖人と亡霊魔物と盗賊の物語
- タイトル読み
-
クライ ニワ : セイジン ト ボウレイ ドゥエンデ ト トウゾク ノ モノガタリ
大学図書館所蔵 全25件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
原著1920年版の全訳
収録内容
- フアン・キント = Juan Quinto
- 三賢王の礼拝 = La adoración de los Reyes
- 恐怖 = El miedo
- 夢の悲劇 = Tragedia de ensueño
- ベアトリス = Beatriz
- 頭目 (カベシーリヤ) = Un cabecilla
- 聖エレクトゥスのミサ = La misa de San Electus
- 仮面の王 = El rey de la máscara
- 我が姉アントニア = Mi hermana Antonia
- 神秘について = Del misterio
- 真夜中に = A media noche
- 我が曾祖父 = Mi bisabuelo
- ロサリート = Rosarito
- 夢のコメディア = Comedia de ensueño
- ミロン・デ・ラ・アルノーヤ = Milón de la Arnoya
- 手本 = Un ejemplo
- 聖夜 = Nochebuena
内容説明・目次
内容説明
神秘主義的なキリスト教と土俗的な民間信仰、背徳的な罪咎の宴―高貴な輝きと隠遁の雰囲気を湛えた昏い廃園は、夢うつつに微睡みながら、訪れる客人を待ちわびる。スペインを代表する作家バリェ=インクランのエッセンスを凝縮した、芳醇なる1冊。爛熟の世紀末文学。
「BOOKデータベース」 より