The Routledge handbook of Latin American literary translation
著者
書誌事項
The Routledge handbook of Latin American literary translation
(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)
Routledge, 2023
- : hbk
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
the first handbook to shed light on different translation approaches and invite a rethinking of intercultural and interlingual exchanges from Latin American viewpoints.
目次
Acknowledgements
List of Contributors
Delineating a Latin American Approach to Literary Translation
by Delfina Cabrera & Denise Kripper
Part I:
In Translation: Linguistic & Cultural Diversity Within the Continent
1. Philology and Translation on the Way to a New World: Andres Bello, Translator
by Juan Ennis
2. From Romanticism to Modernism: Translating Heine in Spanish America
by Andrea Pagni
3. Translation & Transculturation: Jose Marti, Helen Hunt Jackson, Cesar Vallejo
by Esther Allen
4. Jose Maria Arguedas: Decolonizing Translation
by Fanny Arango-Keeth
5. The Woven Threads of Literary Translation in the Greater Caribbean
by Monica Maria del Valle Idarraga
6. Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos
by Max Hidalgo Nacher
7. Resisting Translation: Spanglish and Multilingual Writing in the Americas
by Sarah Booker
8. Approaching Literary Self-Translation in the US and Latin America
by Marlene Hansen Esplin
Part II:
In & Out of Latin America: Reception of Translated Literature
9. Jose Salas Subirat and the First Ulysses in Spanish
by Lucas Petersen
10. Jorge Luis Borges's Theory and Practice of Translation
by Efrain Kristal
11. The Boom of the Latin American Novel in French Translation
by Gersende Camenen
12. Chinese Translation of Latin American Literature (1950-1999)
by Teng Wei
13. Octavio Paz, Thinker of Translation: Versioning Matsuo Basho and Fernando Pessoa
by Christian Elguera & Daisy Saravia
14. "Tequio Literario": Translating Indigenous Literature as Communal Labor
by Paul Worley & Ellen Jones
15. Killing Bill: Shakespeare in Latin America
by Heather Cleary
16. "New Female Gothic": Latin American Fiction in the Anglophone Markets Through Translation
by Ilse Logie
Part III:
In Circulation: Publishing & Networks of Translation
17. Translation and Print Culture in Latin America
by Maria Constanza Guzman
18. Exile Networks in Spanish-American Publishing Houses: Translation and Adaptations of Translations
by Alejandrina Falcon
19. Manipulation in Translation: The Case of the Modern Woman and the Flirt in Early Twentieth Century Latin American Magazines
by Martin Gaspar
20. A Laboratory of Texts: The Multilingual Translation Legacies of Haroldo de Campos
by Isabel C. Gomez
21. The Deep Sea Diver and the Sculptor: The Translations of Jose Bento Monteiro Lobato, Brazilian Publisher, Translator, and Children's Author
by John Milton & Tais Diniz Martins
22. Author, Reader, Editor, and Translator in the Digital Age: Changing Norms of Production and Reception
by Elizabeth Lowe
Index
「Nielsen BookData」 より