レディ・ムラサキのティーパーティ : らせん訳「源氏物語」
著者
書誌事項
レディ・ムラサキのティーパーティ : らせん訳「源氏物語」
講談社, 2024.2
- タイトル別名
-
Lady Murasaki's tea party : The Tale of Genji in spiral translation
レディムラサキのティーパーティ : らせん訳源氏物語
- タイトル読み
-
レディ ムラサキ ノ ティー パーティ : ラセンヤク ゲンジ モノガタリ
大学図書館所蔵 件 / 全46件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
主な参考・引用文献: p301-317
内容説明・目次
内容説明
レディ・ムラサキとは、一体だれなのか?1925年、アーサー・ウェイリーによる初の英語版が刊行されて以来、世界各国に翻訳された「源氏物語」は、時代を超え国境を越え、中国古典からギリシャ・ローマ神話、聖書、シェイクスピア、プルーストやウルフらモダニズム文学、そして現代まで―数多の異言語・異文化の波を潜り、「世界文学」として新たに生まれ変わった。千年前の古典原文、百年前の英語、現代日本語を往還しながら、「源氏物語」の“らせん訳”=トランスクリエーションを成し遂げた著者による、発見の喜びにみちた評論エッセイ!だれもが招かれているのよ、紫式部の宴に。
目次
- 第1章 アーサー・ウェイリーとはだれか、『ザ・テイル・オブ・ゲンジ』とはなにか
- 第2章 時空を超え“戻し訳”から“らせん訳”へ
- 第3章 シャイニング・プリンス・ゲンジ現る
- 第4章 青の部屋でのめぐり合い
- 第5章 木霊するシェイクスピア
- 第6章 末摘花の「まぼろしの王国」
- 第7章 深い森で待つサフラン姫
- 第8章 「あはれ」からメランコリーへ
- 第9章 失われた「鈴虫」を求めて
- 第10章 源氏物語再創造―二次創作、補作、アダプテーション
- 第11章 ウェイリー源氏、神秘の扉を開く
- 第12章 歓待するレディ・ムラサキの“らせん訳”
「BOOKデータベース」 より