書誌事項

イギリス短篇24

丸谷才一編

(現代の世界文学)

集英社, 1987

新装版

タイトル別名

Modern english stories

タイトル読み

イギリス タンペン 24

大学図書館所蔵 件 / 49

この図書・雑誌をさがす

収録内容

  • 復讐 = The revenge / グレアム・グリーン著 ; 丸谷才一訳
  • 象を撃つ = Shooting an elephant / ジョージ・オーウェル著 ; 永川玲二訳
  • 恋づくし = Love object / エドナ・オブライエン著 ; 中田耕治訳
  • 奥地駐屯所 = The outstation / サマセット・モーム著 ; 中野好夫訳
  • スコット・キングの現代ヨーロッパ = Scott-King's modern Europe / イーヴリン・ウォオ著 ; 吉田健一訳
  • 砂糖きびは苦い = Cane is bitter / サミュエル・セルボン著 ; 佐伯彰一訳
  • ドーラ = Father's daughter / ミュリエル・スパーク著 ; 大津栄一郎訳
  • 黒いマドンナ = The black madonna / ドリス・レッシング著 ; 小津次郎訳
  • 雲の家 = The house of clouds / アントニア・ホワイト著 ; 高松雄一訳
  • カリフォルニアの公爵夫人 = A countess in California / ギャヴィン・ランバート著 ; 中田耕治訳
  • 被昇天 = Assumption / サミュエル・ベケット著 ; 高橋康也訳
  • 接吻して = Kiss me again, stranger / ダフネ・デュ・モーリア著 ; 吉田健一訳
  • エムズワース卿とガール・フレンド = Lord Emsworth and the girl friend / P・G・ウッドハウス著 ; 常盤新平訳
  • 公爵夫人の死 = Death of duchess / P・H・ジョンソン著 ; 三輪秀彦訳
  • アルプスを越えて = Crossing the Alps / マーガレット・ドラブル著 ; 中川敏訳
  • 何か特別なもの = Something special / アイリス・マードック著 ; 丸谷才一訳
  • 懐郷 = Home sickness / ジョージ・ムア著 ; 高松雄一訳
  • イーヴリン = Eveline / ジェイムズ・ジョイス著 ; 丸谷才一訳
  • エイミ・フォスター = Amy Foster / ジョセフ・コンラッド著 ; 土岐恒ニ訳
  • ド・ブロス議長 = The president de Brosses / リットン・ストレイチー著 ; 篠田一士訳
  • 鼠と女 = The mouse and the woman / ディラン・トマス著 ; 出淵博訳
  • 彼らが本を焼いた日 = The day they burned the book / ジーン・リース著 ; 篠田綾子訳
  • 下品な仲間 = The wrong set / アンガス・ウイルソン著 ; 永川玲二訳
  • 十五ドルの鷲 = The fifteen dollar eagle/ シルヴィア・プラス著 ; 出淵博訳

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BN01855917
  • ISBN
    • 4087730794
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 原本言語コード
    eng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    410p
  • 大きさ
    19cm
  • 分類
  • 親書誌ID
ページトップへ