アメリカ翻訳武者修行
著者
書誌事項
アメリカ翻訳武者修行
(丸善ライブラリー, 074)
丸善, 1993.1
- タイトル読み
-
アメリカ ホンヤク ムシャ シュギョウ
大学図書館所蔵 件 / 全124件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
翻訳とは、本来、自国語にするべきものである。また、ものを書くのであれば、自分が生まれ育った言葉を使うにこしたことはない。—アメリカに渡り、日本文学の英訳を始めて20年。—「日本文化の海外紹介は日本人の手で」などとは決して思っていない著者は、なぜ英訳を試みようとするのか?—主として詩や俳句を例に挙げながら、日本人が日本文学を英訳する意味を、豊富な体験を交えて語る
目次
- 序章 わが渡米由来
- 第1章 舌足らず、誤訳、誤訳?
- 第2章 定型詩の英訳で物議をかもすこと
- 第3章 アメリカの“自然俳句”とその訳—ジョン・ウィルズの場合
- 第4章 翻訳夜話
- 終章 エロティック英語歌仙—「リムジンで」の巻
- あとがき 『日本の100冊翻訳の会』について
「BOOKデータベース」 より