近代日本の翻訳文化
Author(s)
Bibliographic Information
近代日本の翻訳文化
(叢書比較文学比較文化, 3)
中央公論社, 1994.1
- Title Transcription
-
キンダイ ニホン ノ ホンヤク ブンカ
Available at 284 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Table of Contents
- 1 西洋文明と「日本的」伝統(翻訳文学としての聖書—旧約聖書「雅歌」第二章にみられる相聞;『セルフ・ヘルプ』と『西国立志編』;政治小説翻訳事始め—『政党余談春鴬囀』の巻;善と悪、そして旅—中島湘煙とフルワー・リットン;ロシアの性、江戸の性—尾崎紅葉・小西増太郎訳『クロイツェル・ソナタ』を読む)
- 2 多様な翻訳文学の実験(あはれの少女—大和田建樹と『明治唱歌』;新体詩の脚韻;漢詩和訳考;若松賎子訳『小公子』の成立;日本の〈ロビンソナード〉—思軒訳「十五少年」の周辺;児童文学の再話—その背景と可能性)
- 3 ひろがりゆく翻訳文化(日本アルプスの誕生—文学者・小島烏水による文化翻案の試み;『文章読本』への道—谷崎潤一郎と翻訳という「制度」;谷崎潤一郎の翻訳論;恋の心象としての薔薇—佐藤春夫の訳詩「薔薇をつめば」をめぐって;スタヴローギンの眼—神西清のこと)
by "BOOK database"