直訳克服!バランス翻訳の法則 : 翻訳上達のキメ手・日本語表現36のレッスン
著者
書誌事項
直訳克服!バランス翻訳の法則 : 翻訳上達のキメ手・日本語表現36のレッスン
(翻訳家養成シリーズ, 4)
バベル・プレス, 1994.10
- タイトル読み
-
チョクヤク コクフク ! バランス ホンヤク ノ ホウソク : ホンヤク ジョウタツ ノ キメテ ・ ニホンゴ ヒョウゲン 36 ノ レッスン
電子リソースにアクセスする 全1件
大学図書館所蔵 全33件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
翻訳で大切なのは原文の意味を伝えるだけではありませんから、秤には「雰囲気」「文章のつながり」など、いろいろなものを乗せてみなければいい訳にはなりません。そこでこの本では、さまざまなケースに応じた秤の使い方=バランスのとり方を考えてみました。
「BOOKデータベース」 より