アメリカ人に通じない英語 : 和製英語のルーツ
著者
書誌事項
アメリカ人に通じない英語 : 和製英語のルーツ
(丸善ライブラリー, 191)
丸善, 1996.4
- タイトル読み
-
アメリカジン ニ ツウジナイ エイゴ : ワセイ エイゴ ノ ルーツ
大学図書館所蔵 全170件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p220
内容説明・目次
内容説明
外国人と英語で話す時、和製英語を本物の英語と思い込んでうっかり使ってしまうと、意思の疎通がスムーズにいかなかったり、ときには誤解さえ生じてしまうことがある—たとえば、「家族計画」のつもりでfamily planを使うと、話は全くすすまない。本書は、ビジネスマンからOL、学生にいたるまで、様々な階層の人たちの身の回りにある、すでに生活用語の一部として定着している和製英語を取り上げ、エピソード豊かに本物の英語との違いを解説したものである。また最終章では、和製英語の体系化を試みた。
目次
- 1 「キャリア・アップ」は現役引退—ビジネス・ライフ
- 2 「家族計画」は飛行機で—主婦(夫)の生活
- 3 よく遊び、よく働き、よく学び—キャンパス・ライフ
- 4 より美しくなるために—メークとファッション
- 5 スーイスイとは通じないスイス—マスコミ界
- 6 コスト・ダウンは日本語—経済、文化、社会
- 7 和製英語を解剖すれば—「文法」
「BOOKデータベース」 より