訳せないもの : 翻訳にからめた文化論

Bibliographic Information

訳せないもの : 翻訳にからめた文化論

佐藤紘彰著

サイマル出版会, 1996.8

Other Title

Can culture be translated?

Title Transcription

ヤクセナイ モノ : ホンヤク ニ カラメタ ブンカロン

Access to Electronic Resource 1 items

Available at  / 124 libraries

Description and Table of Contents

Description

日本語は訳せるか?日本文化は翻訳できないか?ニューヨーク在住の翻訳家の刺激的エッセイ。

Table of Contents

  • プロローグ 文化的等価物とは
  • 1 『古今集』から『斜陽』まで—訳せないものはあるか(男性器は女性名詞;漢文調からの派生物「列挙話法」;腰高塗骨障子 ほか)
  • 2 女嫌い、女体消滅、いい女—翻訳に先立つ問題(三島由紀夫を訳す;中上健次の文体と英訳;何が面白いか;サイデンスティカーの講演)
  • 3 古井戸に蛙飛び込む—古典翻訳のことなど(最初の『百人一首』英訳;かささぎの幻影;古井戸に蛙飛び込む ほか)
  • エピローグ 芸と芸術のあいだ

by "BOOK database"

Details

  • NCID
    BN14936578
  • ISBN
    • 4377510908
  • Country Code
    ja
  • Title Language Code
    jpn
  • Text Language Code
    jpn
  • Place of Publication
    東京
  • Pages/Volumes
    5, 226p
  • Size
    19cm
  • Classification
  • Subject Headings
Page Top