翻訳夜話
著者
書誌事項
翻訳夜話
(文春新書, 129)
文藝春秋, 2000.10
- [1]
- タイトル読み
-
ホンヤク ヤワ
電子リソースにアクセスする 全1件
-
-
翻訳夜話
2000
限定公開 -
翻訳夜話
大学図書館所蔵 全290件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
roll one’s eyesは「目をクリクリさせる」か?意訳か逐語訳か、「僕」と「私」はどうちがう?翻訳が好きで仕方がないふたりが思いきり語り明かした一冊。「翻訳者にとっていちばんだいじなのは偏見のある愛情」と村上。「召使のようにひたすら主人の声に耳を澄ます」と柴田。村上が翻訳と創作の秘密の関係を明かせば、柴田は、その「翻訳的自我」をちらりとのぞかせて、作家と研究者の、言葉をめぐる冒険はつづきます。村上がオースターを訳し、柴田がカーヴァーを訳した「競訳」を併録。
目次
- フォーラム1 柴田教室にて(偏見と愛情;かけがえのない存在として ほか)
- フォーラム2 翻訳学校の生徒たちと(「僕」と「私」;he said she said ほか)
- 海彦山彦—村上がオースターを訳し、柴田がカーヴァーを訳す(村上・カーヴァー「収集」;柴田・カーヴァー「集める人たち」 ほか)
- フォーラム3 若い翻訳者たちと(“Collectors”の「僕」と「私」;良いバイアス・悪いバイアス ほか)
「BOOKデータベース」 より