カルヴァン派の詩編歌と歌曲
Author(s)
Bibliographic Information
カルヴァン派の詩編歌と歌曲
(CDで聴くキリスト教音楽の歴史 : 初代教会からJ.S.バッハまで, 25 . V : 宗教改革時代のキリスト教音楽||V : シュウキョウ カイカク ジダイ ノ キリストキョウ オンガク)
日本キリスト教団出版局 (販売), p2000
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
Psalms and chansons of the reformation
- Title Transcription
-
カルヴァンハ ノ シヘンカ ト カキョク
Available at 28 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Added title from booklet
輸入元: キングインターナショナル
Contents of Works
- 忠実なものはみな目覚めよ : (詩編33編) = Réveillez vous chacun fidèle / パスカル・ド・レストカール
- 深き淵より : (詩編130編) = Du fond de ma pensée / ベネディクトゥス・アッペンツェラー
- 天にいます我らが父よ = Onse Vader ins Hemelryck / ニコラ・ヴァレ
- 変わらずに待ち望みつづけた : (詩編40編) = Apres avoir constamment attendu / クロード・グディメル
- バビロンの流れのほとりに座り : (詩編137編) = Estans assis aux rives aquatiques / クロード・グディメル
- 主よ、嘆願します、どうしてそうなさるのです : (詩編10編) = Dont vient cela / クレマン・ジャヌカン
- わが神は、とても強き力のもとで私に糧を与える : (詩編23編) = Mon Dieu me paist / クレマン・ジャヌカン
- いつまでと、お決めになられたのか : (詩編13編) = Jusques à quand / クレマン・ジャヌカン
- 神を私は避けどころとしている : (詩編11編) = Veu que du tout / クレマン・ジャヌカン
- いかに幸いなことでしょう : (詩編32編) = O bienheureux celuy / ピエール・セルトン
- ああ、怒って私を責めないでください : (詩編38編) = Las, en ta fureur aigue / ルイ・ブルジョワ
- バビロンの流れのほとりに座り : (詩編137編) = Estans assis aux rives aquatiques / パスカル・ド・レストカール
- 亭主が外へ出かけたら = Quand mon mari s'en va dehors / オルランドゥス・ラッスス
- わが神を愛しますし、これからも愛しつづけます = J'ayme mon Dieu / オルランドゥス・ラッスス
- 悪しき賭け事から逃れよう = Fuyons des vices le jeu / オルランドゥス・ラッスス
- 栄える時代に生きるかぎり = Tant que vivray en aege florissant / クローダン・セルミジ
- ファンタジー第18番: 神よ、なぜ私には翼がないのですか = Dix-huitième fantaisie sur Que n'ay-je des ailes mon Dieu / ウスタッシュ・デュ・コーロワ
- 深き淵より : (詩編130編) = Du fons de ma pensée / クロード・ル・ジュヌ
- おお神よ、私にはあなた以外に神はいない : (詩編63編) = O Dieu, je n'ay Dieu fors que toy / クロード・ル・ジュヌ
- ああ、わが神よ、汝の怒りは向かう = Hélas mon Dieu / クロード・ル・ジュヌ
- ファンタジー第20番 = Vingtième fantaisie sur le Ps. 26 / ウスタッシュ・デュ・コーロワ
- わが右に座せよ : (詩編110編) = A ton bras droit / ニコラ・ヴァレ
- ファンタジー第17番 = Dix-septième fantaisie / ウスタッシュ・デュ・コーロワ
- 《この世のむなしさ、定めなさについての八行詩》より. 「野心」、「悦楽」、「貪欲」 -- 金細工師よ -- この世は一人の巡礼者 = Octonaires de la vanité et inconstance du Monde. Ambition, Volupté, Avarice -- Orfevre taille moy une boule -- Ce Mond'est un pèlerinage / クロード・ル・ジュヌ
- ある日私は見た、世界が戦いのうちにあるのを = Je vis un jour / パスカル・ド・レストカール
- この世で憩うことが出来ると思う者は = Celuy qui pense pouvoir / パスカル・ド・レストカール
- 死はどこにある? この世に = Où est la mort? au Monde / パスカル・ド・レストカール