英和翻訳の原理・技法

書誌事項

英和翻訳の原理・技法

中村保男著

日外アソシエーツ, 2003.3

タイトル別名

All about English-Japanese translation

英和翻訳の原理技法

タイトル読み

エイワ ホンヤク ノ ゲンリ ギホウ

大学図書館所蔵 件 / 234

注記

企画・制作: 竹下和男

内容説明・目次

内容説明

英語学習の盲点から翻訳の奥義まで、著者の半世紀にわたる経験から得られた翻訳理論・実践技法を伝授。豊富な文例・訳例により、「勘」と「こつ」を詳細に解説する。

目次

  • 英和翻訳技法(総論;省略の秘訣;補充訳;頭から訳す技法;構文を変える;態の変換;品詞転換;主語と格;時制と話法;諺・慣用句・洒落そして比喩)
  • 英和翻訳特論(日英語間の往復通行;不即不離の原理;誤訳の発見と予防;問題点さまざま)
  • 英和翻訳詳論(段落的翻訳術;和文和訳と中間訳;国語力と英語力;全体と細部;内容と形式;易しそうな難語と難文;英語学習の盲点;日本語の長短;最後に大切なこと3題)

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA61302812
  • ISBN
    • 9784816917677
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    275p
  • 大きさ
    22cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ