翻訳を学ぶ人のために
著者
書誌事項
翻訳を学ぶ人のために
世界思想社, 2005.3
- タイトル読み
-
ホンヤク オ マナブ ヒト ノ タメ ニ
大学図書館所蔵 全208件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p227-228および章末
内容説明・目次
内容説明
翻訳の基礎から文芸・ビジネス・映像翻訳まで、多様な分野にわたって詳説。翻訳の歴史、翻訳が近代日本語・日本文学に与えた影響など、文化生成の場としての豊かな翻訳の世界に迫る。現役翻訳者のコラムも収載。
目次
- 編者鼎談 翻訳とはクリエイティヴな作業である(安西徹雄/井上健/小林章夫)
- 第1章 英文和訳から翻訳へ
- 第2章 発想を転換すれば、突破口が見えてくる
- 第3章 フィクションの翻訳
- 第4章 ビジネス翻訳
- 第5章 映像翻訳
- 第6章 翻訳で作られた近代日本語
- 第7章 「第三の文学」としての翻訳文学—近代日本文学と翻訳
- 第8章 翻訳家への道—「翻訳の面白さ」を忘れないために
「BOOKデータベース」 より