近代東アジアにおける文体の変遷 : 形式と内実の相克を超えて

書誌事項

近代東アジアにおける文体の変遷 : 形式と内実の相克を超えて

沈国威, 内田慶市編著

白帝社, 2010.3

タイトル読み

キンダイ ヒガシアジア ニオケル ブンタイ ノ ヘンセン : ケイシキ ト ナイジツ ノ ソウコク オ コエテ

大学図書館所蔵 件 / 77

この図書・雑誌をさがす

注記

2009年12月20日に開催された関西大学ICIS第4回研究集会・CSAC第14回研究集会での報告を元に編まれたもの

文献: 論文末

収録内容

  • 清朝後期の白話文運動における政府サイドのリソース / 夏暁虹 [著]
  • 近代韓国における翻訳小説の文体の変遷 / 崔溶澈 [著]
  • 近代欧米人の中国語文体観 / 内田慶市 [著]
  • 「文体ノ改善」の行方 : 日本語口語文体の戦中・戦後 / 安田敏朗 [著]
  • 近代訓読体と東アジア / 齋藤希史 [著]
  • 江戸時代の唐話資料における文体の変容 : 岡島冠山の唐話テキストを中心に / 奥村佳代子 [著]
  • 琉球における文体の変遷からみた『琉球譯』の言語 / 石崎博志 [著]
  • 魯迅兄弟初期の創作・翻訳と現代中国語の書記言語 / 王風 [著]
  • 朝鮮時代末期における中国語会話書 : その文法的特徴をめぐって / 竹越孝 [著]
  • 朝鮮中長編漢文小説の文体的特徴について / 趙冬梅 [著]
  • 清末の国民必読書について : 形式と内容の間で / 沈国威 [著]

内容説明・目次

目次

  • 清朝後期の白話文運動における政府サイドのリソース
  • 近代韓国における翻訳小説の文体の変遷
  • 近代欧米人の中国語文体観
  • 「文体ノ改善」の行方—日本語口語文体の戦中・戦後
  • 近代訓読体と東アジア
  • 江戸時代の唐話資料における文体の変容—岡島冠山の唐話テキストを中心に
  • 琉球における文体の変遷からみた『琉球譯』の言語
  • 魯迅兄弟初期の創作・翻訳と現代中国語の書記言語
  • 朝鮮時代末期における中国語会話書—その文法的特徴をめぐって
  • 朝鮮中長編漢文小説の文体的特徴について
  • 清末の国民必読書について—形式と内容の間で

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB02115729
  • ISBN
    • 9784863980198
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpnchi
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    ii, 276p
  • 大きさ
    22cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ