書誌事項

翻訳地帯 : 新しい人文学の批評パラダイムにむけて

エミリー・アプター著 ; 秋草俊一郎 [ほか] 訳

慶應義塾大学出版会, 2018.4

タイトル別名

The translation zone : a new comparative literature

翻訳地帯 : 新しい人文学の批評パラダイムにむけて

タイトル読み

ホンヤク チタイ : アタラシイ ジンブンガク ノ ヒヒョウ パラダイム ニ ムケテ

大学図書館所蔵 件 / 154

この図書・雑誌をさがす

注記

その他の訳者: 今井亮一, 坪野圭介, 山辺弦

原書 (Princeton University Press, 2006) の翻訳

注: 各章末

内容説明・目次

内容説明

戦争とは、誤訳や食い違いの極端な継続にほかならない。9.11「同時多発テロ」以降の混迷する世界状況を、「翻訳」という観点から緻密に分析する斬新な試み。

目次

  • イントロダクション(9・11後の翻訳—戦争技法を誤訳する)
  • 第1部 人文主義を翻訳する(人文主義における人間;グローバル翻訳知—比較文学の「発明」、イスタンブール、一九三三年 ほか)
  • 第2部 翻訳不可能性のポリティクス(翻訳可能なものはなにもない;「翻訳不可能」なアルジェリア—言語殺しの政治学 ほか)
  • 第3部 言語戦争(バルカン・バベル—翻訳地帯、軍事地帯;戦争と話法 ほか)
  • 第4部 翻訳のテクノロジー(自然からデータへ;オリジナルなき翻訳—テクスト複製のスキャンダル ほか)
  • 結論(新しい比較文学)

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB25964162
  • ISBN
    • 9784766425185
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 原本言語コード
    eng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    402, 14p
  • 大きさ
    22cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ