この英語、訳せない! : headは頭?顔?首?
著者
書誌事項
この英語、訳せない! : headは頭?顔?首?
ジャパンタイムズ出版, 2019.12
- タイトル別名
-
How to translate untranslatable English expressions
この英語訳せない : headは頭顔首
- タイトル読み
-
コノ エイゴ、ヤクセナイ! : head ワ アタマ?カオ?クビ?
大学図書館所蔵 件 / 全83件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
「ダ・ヴィンチ・コード」「世界物語大事典」の翻訳者が教える訳しにくい英語の訳し方。
目次
- 1 いくつもの意味をもつことば(brother,sister 姉か妹か、それが問題だ;young,old 若いのにold man?;khaki 幅の広い「カーキ色」 ほか)
- 2 文化のちがいによる訳しにくさ(度量衡で示す訳者の考え;日本の高1は10年生;警察の役職いろいろ ほか)
- 3 言語構造のちがいによる訳しにくさ(英語の何倍もある一人称;訳文へにじみ出る複数形;beforeはときに「あと」になる? ほか)
「BOOKデータベース」 より